Le Vif désir de durer : Illustration de la norme réelle du français québécois
Marie-Éva de Villers a étudié d'une façon approfondie et rigoureuse l'usage du français au Québec dans la presse écrite contemporaine afin de pouvoir déterminer l'importance du tronc commun que nous partageons avec les francophones de la planète et d'être en mesure de définir les caractéristiques des mots qui nous sont propres.À la question de savoir si notre utilisation de la langue est semblable à celle de nos « cousins », l'auteur du célèbre Multi arrive à des conclusions intéressantes.Du corpus informatisé de l'ensemble des 25 000 articles publiés par le journal Le Devoir au cours d'une année entière (1997), l'auteure a extrait les mots employés afin d'établir le dictionnaire du Devoir. Elle a procédé ainsi avec le corpus informatisé de l'ensemble des 52 405 articles publiés par le quotidien Le Monde au cours de la même période afin de former le dictionnaire du Monde. La comparaison des deux dictionnaires a permis de déterminer à la fois les mots et expressions qui appartiennent aux francophones du Québec et de France et ceux qui sont spécifiques du français du Québec. Cette étude comparative met en évidence les québécismes nécessaires à l'écriture d'un quotidien québécois aujourd'hui.